az9范文网

您现在的位置是:首页 > 合同范本

合同范本

房地产常年法律顾问合同(精选30篇)

2024-06-14 23:50:28合同范本打印
房地产常年法律顾问合同(精选30篇) 甲方:___________________________法定代表人:_____________________联系方式:_______________________法定地址:_______________________工商执照号:_____________________电子邮箱:_______________________银行账户:____________....

  未经双方协商同意,乙方服务范围不包括甲方控股、参股的子公司,异地分支机构和其他关联企业的法律事务。

  Service scope of Party B does not cover thelegal affairs of Party A's subsidiaries, branches or other affiliatedenterprises, unless otherwise agreed by both parties.

  未经双方协商同意,乙方服务范围不包括甲方涉及的民事、经济、知识产权、劳动争议、刑事、行政诉讼和仲裁;也不包括甲方涉及长期投资、融资、企业改制、重组、购并、破产、股票发行、上市等专项法律顾问事务。

  Service scope of Party B does not include civil, economic,intellectual property, labor disputes, criminal, administrative litigations andarbitrations that Party A involved in; it neither covers the special legalservices concerning long-term investment, financing, corporate restructuring,reorganization, merger and acquisition, bankruptcy, stock issuance and listing,etc.

  以上法律事务甲乙双方应当另行签订委托代理合同或专项法律顾问合同。

  Theaforementioned legal affairs not covered in service scope should be stipulatedby separate Agent Contract or Special Legal Counsel Contract by and between bothparties.

  三、工作方式:

  Article 3 Service Mode

  1.运用电话、传真、电子邮件等通讯方式或者以面谈的方式,及时解答甲方提出咨询的各种法律问题,及时处理合同的审查和修正事宜。

  Timely reply on various legal queries, review& amend contracts from Party A through telephone, fax, e-mail or face toface interview.

  2.根据甲方要求,定期或不定期到甲方所在地讨论解决重大法律问题:

  According to Party A’s request, Party B shallregularly or occasionally visit Party A for discussion and solution uponsignificant legal issues.

  §   乙方不定期到甲方所在地办公,甲方一经邀请,乙方应及时确定时间,到场办公。

  Party B shall occasionally work in Party A'ssite. Once invited, Party B shall confirm theschedulewith Party A promptly, and visit Party A's site for temporary work.

  四、甲方的权利和义务:

  Article 4  Party A’s Rights and Obligations

  1.甲方应向乙方真实、全面、及时地提供甲方的信息、资料,并承诺保证所提供信息、资料的合法、真实、完整、有效;

  Party Ashall timely provide authentic and comprehensive information and materials to PartyB, and guarantee its legitimacy, authenticity, integrity and validity;

  2.甲方提出办理的法律事务应当明确、合理,工作要求应当具体,时限应当清晰,对乙方所需要的资料应当尽快收集补充,积极配合乙方律师的调查取证,因资料迟到,工作时限应当顺延;

  Thelegal affairs put forward by Party A should be explicit and rational, withdefinite service requirements and clear time limit. Party A should collect and supplementthe materials required by Party B as soon as possible, and actively collaboratewith attorneys of Party B in evidence investigation and collection; time limitshould be extended along with the postponing of materials;

  3.甲方应当对委托法律事务作出独立的判断和决策,乙方律师提出的法律意见、建议、方案仅供甲方参考;

  Party Ashould make independent judgments and decisions on entrusted legal affairswhile the legal suggestions, proposals and schemes provided by Party B are onlyfor reference;

  4.甲方应按本合同的约定向乙方支付常年法律顾问费用;

  Party A shall pay legal counseling fee to Party Bas stipulated herein;

  5.甲方应配合乙方律师进行工作,必要时需提供相应的办公场所和条件;

  Party Ashould cooperate with attorneys of Party B and provide appropriate offices andconditions if necessary;

  6.甲方有权对乙方所有工作进行监督、指导。

  PartyA is entitled to supervise and direct Party B's counseling work for Party A

  五、乙方的权利和义务:

  Article5  Party B’s Rights and Obligations

  1.乙方有权查阅与法律事务有关的文件和资料,了解甲方在生产、管理、经营活动中有关情况;

  Party Bis entitled to consult documents and materials related to legal affairs so asto grasp the production, administration and operation state of Party A;

  2. 乙方有权按年度向甲方收取常年法律顾问费用;

  Party Bis entitled to collect annual legal counseling fee from Party A;

  3.乙方应根据甲方的委托授权进行工作,不得超越委托代理权限。

  Party B shallwork within the scope of Party A's authorization and shall not overstep itsagency.

  4.乙方在对工作中所接触、了解到的有关甲方生产、管理、经营以及对外活动中的商务机密负有保守秘密的义务。

  Party Bis obliged to keep Party A's commercial secrets on production, administration, operationand outreach activities obtained during work contacts;

  5.乙方顾问律师应及时承办甲方委托办理的法律事务,如因故不能履行法律顾问职责时,乙方应及时与甲方协商另指派律师替代。

  Counselfrom Party B shall promptly deal with legal affairs entrusted by Party A; inthe event that the legal counsel could not perform the duties for certainreason, Party B shall promptly consult with Party A and delegate anotherattorney as a substitution.

  6. 乙方顾问律师未经甲方同意,不得为甲方员工提供针对甲方的法律服务;不得担任涉及甲方的对抗性案件或者交易活动中另一方的法律顾问或者委托代理人。

  Withoutthe consent of Party A, the counsel from Party B shall not provide legalservice against Party A to its employee and shall not act as the legal counselor agent of the other party in adversarial cases or trading activitiesinvolving Party A.

  六、法律顾问费用:

  Article6  Legal Counseling Fee

  甲乙双方协商同意按以下标准结算法律顾问费用:

  Both parties agree upon the following standard oflegal counseling fee:

  1. 年度收费: 

  Annual Fee:

  乙方律师顾问费为每年度人民币           元,本合同自20__年1月1日至20__年12月  31日。甲方应于每年度的第一个月初支付给乙方(如20__年1月初支付20__年1--12月的年度顾问费)。

  Party B shall collect annual counseling fee RMB        from Party A. The term of this contract is from  January 1, 20__   to December 31, 20__  . Party A shall fully pay the annualcounseling fee in a lump sum to Party B within the first month of each serviceyear (eg. the annual fee for year 20__ should be paid within January, 20__).

文章评论