az9范文网

您现在的位置是:首页 > 合同范本

合同范本

短期翻译服务合同(通用35篇)

2024-04-08 20:44:29合同范本打印
短期翻译服务合同(通用35篇) 短期翻译服务合同 甲方:____________________乙方:____________________甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供__________语口译服务达成协议如下:1.期限口译服务时间为________年_____月_____日到________年_____月_____日,共____....

  1. 乙方未能在工作期限内完成翻译项目,或虽已完成翻译项目,但需要重新修改而导致延期交稿,每迟延一日应按该翻译项目费用的3‰向甲方支付违约金,但工作期限延长征得甲方同意的除外。违约金总额不超过合同总额的10%。

  2. 甲方应依本合同规定,按时支付乙方翻译费用,每迟延一日应按应支付而未支付金额的3‰向乙方支付违约金,但延期付款是由于乙方在先义务迟延履行导致的除外。违约金总额不超过合同总额的10%。

  3. 出现以下情况可免除乙方责任且不影响本合同履行:____________

  (1)乙方在翻译过程中,因执行甲方的意见而产生的错误。

  (2)因甲方提供的翻译原件错误而产生的译文内容错误。

  (3)甲方未能按合同约定的时间交付原文件材料,以致乙方延期交付译稿的。

  (4)因甲方计算机原因引起的资料损坏或资料丢失。

  (5)甲方或第三方使用译文过程中,产生的任何特殊性的、意外性的、滋生性内容损失。

  第十条 双方确定,在本合同有效期内,甲方指定 为甲方项目联系人,乙方指定 为乙方项目联系人。项目联系人承担以下责任:____________

  1. 及时、定时沟通情况、协调处理有关问题;

  2. 及时、定时向各自部门传递相关信息,保证信息的完整与准确;

  3. 本合同第五条约定的保密责任;

  一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。未及时通知并影响本合同履行或造成损失的,应承担相应的责任。

  第十一条 双方确定,出现下列情形,致使本合同的履行成为不必要或不可能,可以解除本合同:____________发生不可抗力。不可抗拒力因素主要指战争因素;地震、洪水等不可抗拒的自然灾害;非合同方责任而产生的影响合同方工作正常进行的火灾;国家公共强制性原因引起的合同方不能正常工作产生的延时。

  第十二条 双方因履行本合同而发生的争议,应、调解解决。、调解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起诉。

  第十三条 与履行本合同有关的下列技术文件,经双方以 书面提交 方式确认后,为本合同的组成部分:____________

  1. 技术背景资料:____________ 无 ;

  2. 其他:____________ 无 。

  第十四条 本合同经双方代表签字并加盖公司印章后生效。本合同一式 贰 份,双方各执一份。本合同附件(一)与本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未尽事宜,由双方本着合作的愿望解决,必要时另行签订补充协议。

  甲方:____________ (签章) 乙方:____________ (签章)

  代表:____________ 代表:____________

  _______年 _______月 _______日 _______年 _______月 _______日

  附件一:____________笔译服务订单

  笔译服务订单

  笔译服务委托方(甲方):____________

  笔译服务受托方(乙方):____________

  电话:____________

  电话:____________

  传真:____________

  传真:____________

  E-mail:____________

  E-mail:____________

  联系人:____________

  联系人:____________

  以下为订单信息:____________

  甲方提交原稿日期:____________

  乙方交付译稿日期:____________

  源语言:____________

  目标语言:____________

  原稿格式:____________□ word文档;□ ppt文档;□ e_____cel表格;□ pdf文件。

  其它格式:____________ 。

  译稿格式:____________□ word文档;□ ppt文档;□ e_____cel表格;□ pdf文件。

  其它格式请注明:____________ 。

  原稿提交形式:____________

  译稿提交形式:____________

  字符数统计方法:____________□依合同约定。■ 双方约定为:____________ word统计栏,不计空格字符数。

  计价数量:____________

  单价(RMB):____________

  其它费用(RMB):____________□加急费 ,□特殊排版费 ,□差旅费 ,□交通费 ,□食宿费 。

  费用总计(RMB):____________

  费用大写(RMB):____________

  备注:____________

  甲方:____________

  法定代表人/授权代表人(签章):____________

  _______年 _______月 _______日

  乙方:____________

  法定代表人/授权代表人(签章):____________

  _______年 _______月 _______日

  下单日期:____________ 订单号:____________

短期翻译服务合同 篇25

  甲方:___________________________ 合同编号:___________________

  法定代表人:_____________________ 签订地址:___________________

  乙方:___________________________ 签订日期:______年____月___日

  法定代表人:_____________________

  甲乙双方本着平等自由原则,经过友好协商,根据《民法典》及相关法律法规,就翻译服务事宜,在互惠互利的基础上达成以下条款,并承诺共同遵守。

  第一条 服务内容

  甲方提供以下翻译服务:

  完成日期:_____年_____月_____日;

  交稿方式:_____;

  要求交稿格式:_____。

  第二条 翻译费用

  1.乙方同意支付_____元,作为翻译费用。

  2.翻译费用分两期支付:

  预付款:_____元,相当于总费用的_____%,在签署本合同时支付。

  余款:_____元,在交稿后_____日内付清。

  第三条 乙方取消或收回待译稿

  如乙方在甲方未完成第一条所述的翻译服务之前,取消或收回待译稿的任何部分,则乙方应根据已完成部分在所有待译稿中所占比例,向甲方支付已完成部分译稿的翻译费用,但不得少于总费用的_____%。

  第四条 其它费用

  如产生以下的其它费用,乙方应根据双方届时商定的价格向甲方付费。

  乙方对本合同规定的原稿内容进行修改而产生的费用;

  交稿后乙方要求进行修改而产生的费用,不包括对甲方在翻译中出现错误的修改;

  甲方就原稿中的歧义部分与乙方沟通时所支付的长途电话和传真费用;

  乙方要求以本合同规定的交稿方式以外的方式交稿时所产生的费用。

  第五条 乙方的权利和义务

  1.乙方向甲方提供有关书籍、资料,作为甲方翻译的参考资料。

  2.乙方如对甲方译稿有异议,乙方有权在取稿之日起_____日内,向甲方提出修改意见,甲方应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改,直至乙方满意为止。

  第六条 甲方的`权利和义务

  1.甲方有权要求乙方无偿提供相关背景资料。

  2.甲方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确;

  语句通顺、全文流畅。

  3.乙方以翻译为业,遵守翻译职业道德,对其译文的准确性和对内容的保密性负责,不负与此文件有关联的任何其他责任。

  不管乙方的商业利润如何,甲方均有权获得翻译费。

  4.相关背景资料及译文文本甲方需按规定日期完整归还乙方。

  第七条 违约责任

  1.如因乙方原因推迟提供给甲方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失由乙方承担。

  2.如甲方在翻译质量和完成工期方面不符合合同要求,乙方有权中止合同并视为甲方违约,甲方应退还乙方预付款,另外赔偿乙方预付款的_____%作为违约金。

  3.在甲方无违约的状况下,乙方应按约及时付款,否则甲方有权要求乙方支付翻译费用总额的_____%作为赔偿。

  第八条 保密义务

  1.一方对因本次翻译服务而获知的另一方的商业机密负有保密义务,不得向有关其他第三方泄露,但中国现行法律、法规另有规定的或经另一方书面同意的除外。

  2.乙方应以书面形式规定需保密的文件。

  未经乙方授权,甲方不得泄露或公开该等保密资料,也不得授权其他机构或个人泄露或公布该保密资料。

  保密资料不包括:

  未经甲方泄露,已为公众所知的信息;

  由甲方在翻译过程中收集和编写的专业术语、词汇。

  如乙方与甲方达成书面协议,愿为该等术语等向甲方支付双方商定的费用,则该等术语、词汇应视为保密资料。

  第九条 翻译版权

  乙方付清本合同规定的所有翻译费用后,即拥有本合同第一条规定的翻译内容的版权。

  甲方无义务保护乙方的版权、商标和与翻译相关的其它权利。

  除非乙方特别说明,甲方有权保留拟译稿和翻译稿。

  第十条 翻译稿的修改

  甲方对由本公司以外的其他人对翻译稿进行的修改不需负责。

  第十一条 补充与变更

  本合同可根据各方意见进行书面修改或补充,由此形成的补充协议,与合同具有相同法律效力。

文章评论