az9范文网

您现在的位置是:首页 > 合同范本

合同范本

贸易合同范本(通用23篇)

2024-09-24 18:11:53合同范本打印
贸易合同范本(通用23篇) _________(以下简称售方)为一方,与_________(以下简称购方)为另一方,签定合同如下:一、合同对象根据_________协议精神,在中国、_________国境车上交货条件下,售方向购方售出,购方从售方购入货物。....

  article 9 liability for breach

  either party shall be liable for a breach of contract in accordance with the provisions in the contract and shall indemnify for all the losses thus if party b should fail to make purchase of the products to be delivered by party a as make - up payment , or party a should fail to deliver the products for compensation . in such case, the breaching party shall pay to the other a sum as a fine , which shall account for _________ % of the total cost the products in question.

  article 10 performance guarantee

  to guarantee the implementation of the contract, each party shall submit to the other a performance guarantee issued by a bank agreed by both parties. the guarantee bank of party a is bank of china, while that of party b is _________ bank.

  article 11 amendment of the contract

  when the contract needs to be amended in certain particular cases, the amendment can be effected only after it is agreed upon by both parties through consultation.

  article 12 force majeure

  either party shall not be held resposible for failure or delay to perform all or any part of the contract due to flood, fire earthquake , drought , war or any other events which coule not be predicted at the time of the conclusion of the contract, and could not be controlled, avoided or overcome by the parties. however,the party effected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in written as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authority to the other party but no later than 15days after its occurrence.

  in the event of force majeure last over 120 days, both parties shall negotiate the performance or the termination of the contract.

  article 13 arbitration

  all disputes arising from the performance of this contract should be settled through friendly negotiations. should no settlement be reached through engotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the china international economic and trade arbitration commission(beijing) and the rules of this commission shall be applied. the arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization.

  in the event of force majeure last over 120 days, both parties shall negotiate the performance or the termination of the contract.

  during the course of the arbitration, the contract shall be performed except for the part under arbitration.

  article 14 language and effective date

  the contract shall be written in chinese and in english. both languages are equally authentic. in the events of any discrepancy between the two abovementioned versions,the chinese version shall prevail.

  the contract shall become effective when the contract is signed by both parties. the effective period of the contract shall be years. based on the willingness to continue the contract, both parties shall submit a application to relavant department of chinese government for the extension of the contract or reach a new contract when the contract expires.

  partya(signature) : _________     partyb(signature) : _________

  date:_________             date:_________

文章评论