az9范文网

您现在的位置是:首页 > 合同范本

合同范本

教育项目合作协议(通用33篇)

2024-03-25 19:32:10合同范本打印
教育项目合作协议(通用33篇) 经甲方:_________________与乙方:_________________(身份证号:_________________)友好协商,根据国家相关法律制定以下培训项目合作协议。....

  To be responsible for providing all the teachers of the Study in U.S.A preparatory course Program, teaching materials, teaching software and ESL English Certificate commonly recognized among US universities.

  4. 负责美方教师往返中国的机票和薪酬。

  To be responsible for the US teachers’ plane tickets and salary to China.

  5. 负责美方教师在中国期间的人身意外和医疗保险。

  To be responsible for the US teachers’ personal accident and medical insurance during their stay in China.

  6. 负责为参加赴美留学英语培训班学习的学生申请美国大学,并为美国大学录取。

  To apply for students who participate in the Program of Studying in U.S.A training program of ESL, and ensure that they are admitted by a US university.

  7. 负责为赴美留学英语培训班的学生申请到美国大学给予国际学生最优厚的奖学金。

  To be responsible for applying for the best scholarship which the US university can grant to international students for students in the Program of Studying at U.S.A training program of ESL.

  8. 负责为赴美留学英语培训班的学生提供赴美签证培训和代理赴美签证服务。

  To offer the necessary training and service of visa application to students in the Program of Studying in U.S.A training program of ESL to facilitate their obtaining the US entry visa.

  五、收费和双方利益分配Charges and Profits Distribution

  1. 学费: 培训、考试及证书费用为每人每期 元人民币,报到注册时一次性交清。其中甲方分得 %,乙方分得 %;各自用于办学成本开支。学费由甲方统一收取,在每个学期开学后15个工作日内由甲方将乙方应分得部分划入乙方在北京的指定账户。

  Tuition fee: RMB yuan per student for the program, collected at the time of registration. Party A shall get a proportion of % from the tuition and Party B shall get %, each side shall use it to cover the respective education cost. All the tuition shall be collected by Party A, and within 15 work days at the beginning of the each semester, Party A shall transfer the part of tuition due to Party B into the designated account of Party B in Beijing.

  2. 教材费:由乙方以合理价格收取。

  Textbook charge shall be collected by Party B at reasonable price.

  3. 学生住宿费:按甲方标准收取。

  Dormitory shall be charged at the standard set by Party A.

  六、合作期限Cooperation Term

  本协议自甲、乙双方签字之日起生效,有效期两年。协议到期前三个月,如双方一致认为可以继续合作,可正式续签书面协议。

  The agreement shall come into effect after being signed by both sides, and it shall last for two years since the signed date. If both sides consider it necessary to continue the cooperation, then an official written agreement of extension shall be signed three months before the expiration.

  七、协议的变更Change of the Agreement

  本协议未尽事宜,或需变更,须经甲、乙双方共同协商,做出书面补充协议;补充协议与本协议具有同等法律效力。

  Any change or affairs not stated in this agreement shall be covered by written supplemental agreement reached between both sides through negotiation. The supplemental agreement has the same legal effect as this agreement.

  八、协议的终止和不可抗力Termination and Force Majeure

  1. 本协议有效期满时,自动终止。

  The agreement will be automatically terminated upon expiration.

  2. 由于政治原因、自然灾害、战争及其它不可预见因素,或对其发生及后果不能防止或避免的不可抗拒因素影响本协议的履行或不能按预定条件履行的,遇上述不可抗拒因素的一方应立即通知对方,并应在三十日内提供详情及有效证明文件。因不可抗力致使本协议中止时,签约双方互不承担经济责任。因不可抗力致使本协议中止时,签约双方应共同对参加本教育项目学习的学生做出妥善安排,并将学生的损失降到最低限度。

  When unpredictable circumstances like political policy, natural disasters, war or other force majeure whose occurrence and consequences cannot be prevented, and which leads to the situation in which the agreement cannot be carried out or be implemented as planned, the Party who suffers one of the above shall notify the counterpart without delay and provide details and valid supporting documents within thirty days. If the agreement has to terminate because of force majeure, neither side shall bear the economic responsibilities. In addition, both Parties shall make proper arrangements for participants of the education program, and do their best to minimize the students’loss.

  3. 本协议执行期间,任何一方如有不规范操作,违背协议约定,在对方提出三次整改要求后仍未改正的情况下,对方有权提出解除本协议。但甲、乙双方应继续履行各自职责,完成未完成的培训,不得侵犯已入学学生的合法权益。

  During implementation of the agreement, if any Party’s improper conducts breach the agreement, and the said Party makes no corrections after the counterpart’s warning for three times, the counterpart shall have the right to suggest terminating the agreement.

  Nevertheless, both sides have duties to complete the ongoing training and must not violate the legal rights and interests of the enrolled students.

  九、违约责任的认定和赔偿

  Establishment of Breach Responsibilities and Indemnifications

  1. 签约的任何一方,不能按约定的时间、方式和要求履行本协议应承担的责任、义务,均视为违约。

  It shall be regarded as breach if any side cannot implement the agreement and perform its own duties or responsibilities in accordance with the time, manner and requirements stipulated.

  2. 违约方因其违约行为造成本协议目标不能实现或给签约对方造成经济损失,均应承担相应的赔偿责任。

  If behaviors of the breach side cause the objective of the agreement not being realized or cause economic loss for the counterpart, the breach side shall bear the relevant compensation duties.

  3. 违约方因其违约行为或因已方不当行为侵害了教育项目的学生合法权益,或社会相关方面合法权益,或违反了中国法律及政府法令,均应独自承担相应的法律责任。

  If the breach behavior or improper behavior of the breach side violates the legal rights or interests of the students in this education program, or the relevant legal rights or interests of related organizations in the society, or the laws or government decrees of PRC, the breach side shall undertake the related legal duties independently.

  4. 违约方因其违约行为或因已方不当行为引发与第三方纠纷,致使无责任的签约方被要求承担连带赔偿责任时,无责任的签约方有权要求有违约责任或实施不当行为的签约方赔偿相应的损失。

  .If the breach behavior or improper behavior of the breach side causes dispute with a third Party and involves the counterpart into the compensation affairs, the Party who has no fault shall have the right to request the breach side (or the side which has improper behaviors) to indemnify the relevant loss.

  十、争议的解决Dispute Settlement

  1 在履行本协议的过程中,甲、乙双方欲告之对方的重要事项,以书面确认函的内容为准。

  In the process of agreement implementation, notification of important matters by one Party to the other shall be based on the content of the confirmation letter.

  2 本协议在执行过程中如发生争议时,先由甲、乙双方协商解决。

  Any dispute in the implementation of the agreement shall first be resolved through negotiation by the two Parties.

  3 不能协商解决的争议,甲、乙双方可向有管辖权的人民法院起诉。

  As to disputes which cannot be solved through negotiation, both sides may appeal to the People’s Court with jurisdiction.

  十一、其它Others

  本协议用中英文两种文字书写,共四份,甲、乙双方各执两份,具有同等法律效力。

  The agreement is drawn up in both the Chinese and the English languages in quadruplicate. Party A and Party B shall hold two copies respectively and each copy has equal legal effects.

  甲方::Party A中国某大学 乙方:Party B美国大学

  代表(签章) 代表(签章)

  Representative (signature) Representative (signature)

教育项目合作协议 篇9

  甲方:________________

  乙方:________________

  合作办学项目:_________________

  甲乙双方经友好协商,本着平等互利、共同发展的原则,就双方合作办学事宜达成教育项目合作协议书范本:_________________

  甲方权利义务:_________________

  一、负责提供培训教材,并负责为合格学员办理相关证书,认证手续费、证书工本费由乙方负责。

  二、负责对联合办学单位的招生、教学负责人及师资进行指导。

  三、负责审核乙方的办学资格、条件、管理、考试等事项,如发现乙方有严重违反有关规定、违反双方约定、提供不实资料等行为之一或不适应合作项目办学条件的,甲方有权单方面提前终止合作协议,后果由乙方承担。

文章评论