az9范文网

您现在的位置是:首页 > 工作范文 > 工作计划范文

工作计划范文

大学英语学习计划范文(精选24篇)

2024-09-28 14:04:43工作计划范文打印
大学英语学习计划范文(精选24篇) 英语学习计划表:事实上,每个人的情况都不一样.所以最好是综合自身情况设计一份适合自己的英语学习计划表.下面是根据大众情况设计出来的学习计划.希望大家能在这个基础上总结出最适合自己的英语学习计划表.早上6点-8点:一日之计在于晨,....

  大多数人的记忆力都差不多,我们每天背单词,都会有一定比例的遗忘。所以,我们每天要尽量多背一些单词,增加积累并及时复习。单词要"随时"背。我们可以把生词做成手抄本,有空就拿出来看看,这样既很好的利用了时间又不觉得枯燥。人的记忆周期是7天,一个单词经过7天的记忆,会掌握的牢固。也就是说,我们前一天背过的单词要在第二天复习,同时"装进"新的单词。第三天复习前两天的单词,同时再"装进"新的单词…直至记牢。我们在背单词的时候,不仅仅要记住拼写,同时还要掌握它的意思及词性。在复习的时候,可以用汉译英或英译汉的方法来考察自己。背下来的单词可以一带而过,但一定要"扫一眼",重点放在不会的单词上。(2)语法在小学阶段并不是考试的重点,但语法却影响我们读书的质量。同学们要"多听、多读"。我们没有英语语言环境,只能自己创造。每天抽出一定的时间听和英语有关的东西,听不懂没关系,重在提高"语感",要养成习惯。此外,"开卷有益"对学习英语同样适用。读英文小故事、小短文,有助于我们掌握句子的结构。虽然我们学习英语没有母语一样的完美环境,但每天坚持大量的听,大声的读,也是非常有效的方法。看过的文章,要争取在读熟、理解的基础上背下来。(3)作文,不仅考察单词量,同时也考察同学们的写作能力。较强的写作能力,要靠长时间的积累。坚持每天写日记是提高作文水平的重要因素之一。掌握的单词,背诵下来的优美段落,我们可以通过日记来把它变成自己的语言。在这个过程中同学会真正的体会到"温故而知新"的真正含义。最后,祝同学们,新学期,新气象,取得更好的成绩!

大学英语学习计划范文 篇18

  首先要抓好专业课。抓住了专业课就等于抓住了基本功。

  把舞会,约会,网会变成阅读,听力,翻译,您会发现你的到的更多。

  翻译需要深厚的汉语功底,所以请您英汉并重,千万别忽略了汉语素养的提高。但是时间总是有限的,我建议您多看些大书虫之类英汉对照的书籍,最好是外研社出版的,译文质量高些。难的资料可以粗读,刚开始可以先读汉语后读英语,比如鲁迅的作品。简单一些的可以英汉对照互译,边阅读边在心里翻译,比如海明威的一些作品。

  打好了坚实的基础还要花些时间来做些翻译联系,选择些短小精炼的散文中英文对照书籍,译文质量很高的还可以背诵一些。这些联系最好放在开翻译课的那一年来进行,边学翻译理论,边做练习。注意练习要在题材上覆盖一定的面。

  同时,多注意时文,报刊,杂志,准备个本子,多记录写平时遇到的经典表达的英汉互译。还有翻译也有很多门类,比如科技英语,法律英语等,各不相同,你可以根据自己兴趣选择一个偏向,以便将来考研

  多看看关于翻译理论方面的书。

  要当翻译最好去考个人事部二级翻译执业资格证(三级要求低了点,当然你可考虑先考三级)。

  此考试对专业、年龄、学历没有限制,是一项准入制相当宽的考试。

  三级翻译水平适合非英语专业的六级过了的考生或英语专业大专水平的人去考,而二级则是英语专业本科或研究生水平的人可考。

  一个合格的翻译需要有较高的中外文造诣和丰富的翻译经验(50万字以上),并应不间断地进行翻译练习,这样才能保持较高的翻译水准。以英语为例,并不是大学英语考过6级或8级就可以做翻译,大学英语6-8级只要求6000左右单词的词汇量。这对于读懂稍有难度的稿件是不够的。更重要的是,应试的英语考试与实际的翻译需求之间存在者很大的差别。

  1.表达能力

  对于自己能够理解的内容,应能够流畅地表达出来,即良好的中外文文字表达能力。最简单的检验自己表达能力的方式是看自己用母语的写作水平。如果用母语写作时文章的组织、语法、句法、词汇等方面有问题,那么在翻译的过程种,无疑也会出现这些问题。文字的表达能力差,是无法作一个合格的翻译的。如希望作合格的翻译,首先需要练习自己的表达能力。这是一个漫长的过程。勤思考勤练习是不可缺少的。

  2.理解能力

  理解能力指的是翻译时,对原文的理解和把握。理解能力包括两个方面:文字理解能力和专业理解能力。文字理解指的是对原文(以英文为例)的理解。这种理解需要能够准确地把握在上下文环境中,一句话的确切含义。能很好地理解原文是一名合格的翻译所不可或缺的能力。能够很好地理解原文,不仅需要较强的阅读能力,还需要了解其相关的背景知识。对于专业性稿件尤其如此。专业的稿件中,专业性的词汇和表达较多,如果缺少相关专业知识,就无法很好地理解原文,更不用谈准确地翻译了。

  翻译过程中,需要涉及较多的东西。翻译实际是一种再创作的过程。翻译水平的提高是一个坚苦的过程。只有通过不断的练习和学习,才能不断使翻译能力得到提高,并成为一名合格的翻译。

  大学一年级语音模仿和纠音,掌握朗读技巧,掌握基本的节奏感和语调感。语法牢固掌握并能综合运用中学语法知识。词汇掌握词汇4500个,词组700个,熟练运用(包括书面和口头)其中20__个基本词汇。听力能听懂VOA慢速英语广播;能听懂日常英语谈话和一般性题材的英语讲座。口语能和英语国家人士进行简单的交谈;能就熟悉的话题用英语进行讨论,或作简短发言,表达比较清楚;能就所听的材料进行复述。阅读能读懂词汇量在2500—3000左右的简易读物;能读懂国内英文报刊。写作能就一般性话题在半小时内写出120词的短文,内容基本完整,用词恰当,语意连贯;能掌握基本的写作技能。翻译能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英汉译速为每小时300个英语单词,汉英译速为每小时250个汉字。译文基本流畅。

  大学二年级大学二年级语音语音正确,语调得体。语法掌握系统的基本英语语法。词汇掌握词汇5500个,词组1200个,熟练运用(包括书面和口头)其中2200个基本词汇。听力能听懂国内英语广播或电视节目;能基本听懂英语国家人士的谈话;能基本听懂外国专家用英语讲授的专业课程。口语能和英语国家人士进行比较流利的会话;能基本表达个人意见、情感、观点等,能基本陈述事实、事件、理由等,表达思想清楚。阅读能读懂难度相当于ReadersDigest(《读者文摘》)的英语国家报刊杂志的一般性文章;能阅读所学专业的综述性文献。写作能就一般性话题在半小时内写出160词的短文,内容完整,条理清楚,文理通顺;能写所学专业论文的英文摘要,能撰写英语小论文;能描述各种图表。翻译能借助词典翻译英语国家报刊上题材熟悉的文章,能摘译所学专业的英语科普文章。英汉译速为每小时350个英语单词,汉英译速为每小时300个汉字。译文流畅,无重大理解和语言错误。

  大学三年级大学三年级词汇掌握词汇6500个,词组1700个,熟练运用(包括书面和口头)其中2500个基本词汇。听力能基本听懂VOA和BBC的一般新闻报道;能听懂内容稍长、结构较复杂的对话和短文;能听懂所学专业的英文讲座。口语能和英语国家人士就一般或专业性话题较为流利、准确地进行对话或讨论,语音自然,语言基本正确。阅读能读懂Time(《时代周刊》),Newsweek(《新闻周刊》)等杂志上的新闻报道及相同难度的文章;能读懂英语原版教材;能比较顺利地阅读所学专业的综述性文献。写作能在半小时内写出200词的说明文或议论文,内容完整,文理通顺,思想表达清楚;能写所学专业的简短的英文报告和论文。翻译能借助词典翻译英语国家报刊上有一定难度的文章,能翻译反映中国国情或文化的介绍性文章。英汉译速为每小时400个英语单词,汉英译速为每小时350个汉字。译文准确流畅,基本无误译现象。大学四年级听力能听懂VOA或BBC的记者现场报道。口语能就我国的大政方针、国内外重大问题与外宾进行正确流畅的交流,语音自然,语言正确。阅读能读懂Time(《时代周刊》,Newsweek《新闻周刊》)等杂志的社论和书评,Vanity Fair(《名利场》), The Catcher in theRye(《麦田里的守望者》)等小说及相同难度的文章。写作能写内容充实、具有一定广度与深度的说明文、议论文和课程论文。语言正确,文体恰当。快速写作每小时240-300词。翻译英译汉,汉译英,在三年级基础上,在难度和速度上适当提高。

  1看英文电影,收看英语电视节目,听英文歌曲和在某些特定场景学习英语也是很棒和很生动的英语学习方式,因为这样我们可以把所学英语与某些特定的场景联系起来以加深记忆.

  2请不要孤立地背英语单词.请背记包含生词的句子或词组,这样我们才真正能运用这些词汇,而且印象更深.

文章评论